Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11
  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Gender
    Female
    Posts
    389

    Default names (japanese and chinese)


    kinsa kabalo mo himo (ambot unsa term ani) mo change sa name from filipino to chinese or japanese. kanang chinese/japanese jud nga symbol. willing to pay. thanks

  2. #2
    @blessy - ad2 taoist temple.

  3. #3
    Banned User
    Join Date
    Oct 2009
    Gender
    Male
    Posts
    3,253
    Kundi search lang sa Google TS much better

    -WEI?

  4. #4
    Quote Originally Posted by blessy View Post
    kinsa kabalo mo himo (ambot unsa term ani) mo change sa name from filipino to chinese or japanese. kanang chinese/japanese jud nga symbol. willing to pay. thanks
    pwede ra nimo isuwat in Katakana...pero kung ganahan gyud ka ug Chinese name, then i suggest pangitaon nimo unsa ang meaning sa imong original name, then mangita ka sa Chinese character na mo-match ana...

    like sa case sa akong sister, nangita man siya ug korean name, so gi-check namo ang pasabot sa iyang name, which we found out to be "God's grace", so nangita dayon mi sa Chinese characters na equivalent ana, then among gi-translate into korean

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Gender
    Female
    Posts
    389
    i mean for example: blessy... how will u write blessy in japanese or chinese

  6. #6
    Quote Originally Posted by blessy View Post
    kinsa kabalo mo himo (ambot unsa term ani) mo change sa name from filipino to chinese or japanese. kanang chinese/japanese jud nga symbol. willing to pay. thanks
    the term would be "TRANSLATE".
    1. turn words into different language: to give an equivalent in another language for a particular word or phrase, or reproduce a written or spoken text in a different language while retaining the original meaning.

  7. #7
    maayo pud siguro if naa kay kaila na maayo mo-inintsik/hinapon para motabang nimo ug pili ug characters...like 'blessy', kung i-translate nimo sa google and 'blessing', ang mo-gawas kay 祝福...luod man paminawon ang pronunciation ana... "juk-fuk" or "ju-bok" lol

  8. #8
    C.I.A. Sarevok's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Gender
    Male
    Posts
    2,802
    Blog Entries
    4
    Quote Originally Posted by blessy View Post
    i mean for example: blessy... how will u write blessy in japanese or chinese
    kung ikatakana lang nimo na blessy = ブレーシ pronounced as "bureshi"

  9. #9
    wo shi di ko sai?

    kamao ko gmay.. jap rah nuon..

  10. #10
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Gender
    Female
    Posts
    389
    Quote Originally Posted by Dee_Dee View Post
    the term would be "TRANSLATE".
    1. turn words into different language: to give an equivalent in another language for a particular word or phrase, or reproduce a written or spoken text in a different language while retaining the original meaning.
    salamat mr. dikcyonary

  11.    Advertisement

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

 
  1. Replies: 740
    Last Post: 11-17-2013, 08:17 PM
  2. Japanese or Chinese?
    By blurem23 in forum Food & Dining
    Replies: 267
    Last Post: 07-27-2012, 10:20 PM
  3. Replies: 180
    Last Post: 10-26-2009, 11:25 AM
  4. Japanese and Korean fashion clothing $3-15
    By jolin520 in forum Trends & Fashion
    Replies: 1
    Last Post: 12-17-2008, 06:42 AM
  5. For Sale: charmed watch-bracelets, name tags and cp charms!!! all handmade....=)
    By kimeeya in forum Clothing & Accessories
    Replies: 3
    Last Post: 10-03-2008, 08:59 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
about us
We are the first Cebu Online Media.

iSTORYA.NET is Cebu's Biggest, Southern Philippines' Most Active, and the Philippines' Strongest Online Community!
follow us
#top