manila man gud ang center of all sa philippines dats y na inhabit na sa atong culture na tagalog ang most knwn lnguage sa pinas..
manila man gud ang center of all sa philippines dats y na inhabit na sa atong culture na tagalog ang most knwn lnguage sa pinas..
filipino lagi na! D na tagalog. ang tagalog kay pure ra na xa. pero ang filipino naa nay sagul nga uban dialects.
sumakay ako nang traysikel, galing ako quezon sirkel, kain ako popsikel, pero nabangga traysikel, tuloy akoy nagkabukel...
maybe he was indeed pro-bisaya. i don't know much about the japanese language. but i think you can break down some japanese sentences so that they mean the same thing from their original form. like for example: watakushi wa anata ga ai shimasu. that's i love u in japanese. however one can shorten it and say say ai shimasu or aishite masu (correct me anyone if i'm wrong) which basically means the same thing - i love you. in tagalog there is no shortcut for mahal kita. in bisaya the complete translation would state 'nahigugma ako ka nimo.' but it can be shortened into 'nahigugma ko nimo.' the latter shorter but it means the same thing.Originally Posted by Zerone_null
so yes u were right. Japanese is not a weak language. it has repetitions, but it also has shortcuts. sadly, i have only the i love you phrase as an example. so i might be wrong.
the very basis for the philippine national language is tagalog, which had primarily been spoken only in manila and the surrounding provinces when the commonwealth constitution was drawn up, and by virtue of being the lingua franca of those who lived in or near the government capital, but did not specifically designate it as tagalog because of objections raised by representatives from other parts of the country where tagalog was not spoken..
at present, though the contention that majority of the philippine populace speaks the bisaya dialect, somehow the same thought how our national dialect was pattern from, personally i think isn't enough reason to drastically change our national language from "filipino" to bisaya.. knowing that doing it would mean a major a changes - one very obvious example is a need to change school curriculum..
if we are to change our national language then it is just ideal to incorporating elements from the diverse languages spoken throughout the islands..
IMO, I don't really care on as to what our national language will be; may it be Tagalog, or Bisaya (Cebuano, Ilonggo, Waray, etc). What matters now is national unity, and our values as a nation.
They can have Tagalog as the national language for all I care. What I would especially like though is a new subject for our curriculum: the study of our own Cebuano/Bisaya heritage. That would include grammar & literature made here in the Visayas. I really hate how our history books are so focused and fixed in to Luzon and in particular, Manila. Scrap the study of Filipino in college: let's go with studying our very own dialect instead.
ڤيكتور البَرت جَبيلاغين
ang nakalain lang sa bisaya kay wala man gud tay "standards" pa... like... unsay spelling sa "tinu-od", pwede tinood? ug pwede tinu-od?
but kung ako matuman.. bisaya!!! bisaya gud ta!
kani nindut ni.Originally Posted by Visual C#
tagalog has been our national language ever since.and changing it to bisaya would mean a big change in everything.it's much better to remain as it is.
but mas nice jud ang bisaya!ahehehe
Bits, but no.Originally Posted by Zerone_null
Similar Threads |
|