Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 23
  1. #1

    Default English to Bisaya translator


    guys kinsay maau dri sa binisaya? i know kabalo ta tanan, pero i need help in translating a page from english to bisaya. i dont know the bisaya for words like, advocacy, record, corruption.


    please, kung kinsay ludabi dri or anyone who can help, reply to this thread.


    for serious people who want to help only. jokers, ayaw lang sa pag apil2.

  2. #2
    Be tanawon nato asa kutob akong bisaya.,

    Advocacy, avocado, hehe. Joke.. Bitaw, depende sa advocacy na imung pasabot, pde na siya 'bulig' means hinabang o assistance.

    Record, verb o noun? Gitala, gisulat, nakatala, nakasulat.

    Corruption, murag way bisaya ni dah. Since ang term corrupt, ngil.ad paminawn. Pde ra tali, kangil-ad, kalaksot, kahugawan.

    Ü

  3. #3
    sample...mao ni sya:

    It is an advocacy volunteer organization which brings forward to the awareness of the voters, young and old, that the choice of President for the year 2010 is crucial to the future of our country. As such the volunteer group will promote the awareness of appropriate presidential candidates who will serve the best interests of the country


  4. #4
    translation: (sa akong makaya)

    Usa kini ka boluntaryong kahugpongan nga magpasiugda ug kaalam sa mga botante, tiguwang ug batan-on mahitungod kng unsa ka importanteng ang pagpili ug presidente alang sa kaugmaon sa atong nasud. Ug ang boluntaryong kahugpongan mao ang mupakatap ug maayong kaalam sa mga angayan nga mga kandidato para presidente nga naai katakus sa pagserbisyo sa kaayuhan sa nasud.

    PS:

    special thanks to leo lastimosa if dli sa imohang mga kumbati kaayo nga bisaya sa imong programa sa radyo..wla jd koi earth sa mga lawom ug rare nga mga bisaya words..bow..hehehe!!!
    Last edited by Ramini; 08-15-2009 at 04:58 PM.

  5. #5
    Quote Originally Posted by Ramini View Post
    translation: (sa akong makaya)

    Usa kini ka boluntaryong kahugpongan nga magpasiugda ug kaalam sa mga botante, tiguwang ug batan-on mahitungod kng unsa ka importanteng ang pagpili ug presidente alang sa kaugmaon sa atong nasud. Ug ang boluntaryong kahugpongan mao ang mupakatap ug maayong kaalam sa mga angayan nga mga kandidato para presidente nga naai katakus sa pagserbisyo sa kaayuhan sa nasud.

    PS:

    special thanks to leo lastimosa if dli sa imohang mga kumbati kaayo nga bisaya sa imong programa sa radyo..wla jd koi earth sa mga lawom ug rare nga mga bisaya words..bow..hehehe!!!
    whoaaa...i thought dili ka kabalo ga!!!!!


    how about this.....anyone is welcome!

    From among the candidates, the movement will support the presidential bid of a candidate who has no corruption record in his public service career and support the values of hard work, perseverance, and integrity.

    Volunteers are recruited from professionals in various fields like, bankers, lawyers, doctors, engineers, and other non political persons and groups.

    In addition to its primary concern of helping the voters choose the right President for 2010, the movement is secondarily involved in entrepreneurship development and small and medium scale enterprise development.

  6. #6
    @angelfyre

    ako sa nang usapon ug tarong ga ha..kai dli na dugo ang nigawas sa akoang ilong kundi nana na!...hehe! sa word nga enterprise, medium, scale, ug entrepreneurship pa lang daan..murag lisod na gani..i can't even find any bisaya words nga duol2x ana na mga terms..

  7. #7
    @ramini = pyter kay dong ngilngig kay imung kaalam sa bisaya kulbahinan kaayo ka

    up for this para ma translate nah ang mga words heehehehehehe

  8. #8
    up up up tabang! bangkahan nakog 1 round RH basta ma translate ni

  9. #9
    Quote Originally Posted by Ramini View Post
    @angelfyre

    ako sa nang usapon ug tarong ga ha..kai dli na dugo ang nigawas sa akoang ilong kundi nana na!...hehe! sa word nga enterprise, medium, scale, ug entrepreneurship pa lang daan..murag lisod na gani..i can't even find any bisaya words nga duol2x ana na mga terms..

    Hi Ramini

    I'm new here. pede patabang ko ug translate ani. naa koi project sa office, labad akong ulo sa kalisod.

    1. code of conduct = bisaya term
    2. Policies = bisaya term
    3. sense of humor = bisaya term

    salamaat kaayo friend.

  10. #10
    do u have any visayan -english translator nga software

  11.    Advertisement

Page 1 of 3 123 LastLast

Similar Threads

 
  1. Looking For: Certified Linguist kanang mu translate ug english to bisaya
    By Mildewed in forum Jobs
    Replies: 4
    Last Post: 10-21-2012, 08:11 AM
  2. Replies: 16
    Last Post: 06-09-2011, 11:02 PM
  3. English to bisaya PRO!
    By hisokajin in forum Arts & Literature
    Replies: 0
    Last Post: 10-17-2009, 02:55 PM
  4. English movie titles translated to Bisaya
    By cebugdev in forum Humor
    Replies: 23
    Last Post: 02-23-2009, 06:51 PM
  5. Replies: 1
    Last Post: 11-18-2008, 02:34 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
about us
We are the first Cebu Online Media.

iSTORYA.NET is Cebu's Biggest, Southern Philippines' Most Active, and the Philippines' Strongest Online Community!
follow us
#top